2017 Lexember Roundup
▲
0▲ 0 ▼ 0
This public article was written by [Deactivated User], and last updated on 30 Nov 2018, 04:40.
[comments] nln,lexember
5. 2021 CoWriMo
?
?
7. 2022 Goals
?
?
9. 2023 Goals
?
?
10. 2023 Lexember Roundup
?
?
11. 2024 Goals
?
?
13. Captative verbs
?
?
14. Collocations
?
?
15. Colors in Nolwynn
?
?
21. Culture: Food Rituals
?
?
23. Culture: Names
?
?
24. Culture: Parenting
?
?
25. Culture: Religion
?
?
26. Demonstratives
?
?
27. Discourse particles
?
?
28. Emotion signifiers
?
?
29. ergativity
?
?
31. font characters
?
?
33. Grammatical moods
?
?
37. Intransitive Verbs
?
?
39. Lesson #1: Verb basics
?
?
40. Lesson #2: Verbs again
?
?
41. Making comparisons
?
?
42. More about pronouns
?
?
47. Politeness and respect
?
?
53. Relative Clauses
?
?
55. Story mood
?
?
57. Telling time
?
?
58. Tulwyn vs Nolwynn
?
?
59. Untranslatable words
?
?
Here are all the words I created for Nolwynn during Lexember 2017:
Day 1: Things you can wear
zutaba: watch
lootsea: make up
bwomeh: shoe
gorolenwa: wig
oanehzša: cloak
Day 2: Things that are round:
unezšwi: sphere, orb, ball
myo: onion
Sotsoyánu or unyunu [a cutesy way of saying “ball bug”]: rollie pollie
unezšweze: conglobation – the ability to turn into a ball [like Sonic the hedgehog, an armadillo, or a rollie pollie]
sotso: to roll
unezša’awi: torus
zwolenko: eyespot on a butterfly or moth’s wing
uniazšwóleeh: to chase one’s tail [as a dog does]; to run around in circles
day 3: dirty verbs
lorearorunueeh: to be spiritually contaminated in such a way that the purification rituals are needed [typically used of those who venture onto land with no protective magic]
iiloreeeh: to be ritually unclean
pyxoaga: to vomit [an irregular verb]
rolawoleeh: of fish and sea life, to be contaminated [such as from an oil spill] and unfit for human consumption
kulikaa: of trees, to have rot in the heartwood [Tulwyn]. I believe in English this is called druxy.
otšeeeh: to be muddy
fyxabazšeeh: to be covered in poop
day 4: light, darkness, and in-between
txoonúla: light reflected onto low-lying clouds [for example, from a city or the batsignal]
núlesaka: candle, lightbulb
koranúla: torch
lúlala: glitter
fehraswoza: falling star, meteor
lwueeh: to glow
iinúla: black light
yomúla: light from the sun when it is covered, either from clouds or smog or buildings or an eclipse.
zolatswikolatxazba: sunshower
Day 5: insults
Swura: penguin. Calling someone this is extremely insulting. It is a reference to how some species of penguins will steal food from others. Calling someone this is like saying, “You look harmless, but really you are just a parasite. You use your cute charm to use people. You can’t do anything yourself, so you have to sponge off others’ success.”
luwa: a cookoo bird. Calling a woman this is like calling her a terrible mother. It is highly insulting, as parenthood is sacred among the Nolwynn, one of the worst things you could call a woman in Nolwynn society.
Day 6: compliments
amwa: handsome [slang]
kwehna: fertile [slang]
obeeh: helpful
nabageehswonaza: to be good at conversation, interesting/fun to talk to, or to offer good advice
alešekoa: peaceful, friendly
Day 7: midwinter words
falamu: deciduous tree
zwonyara or tšuarazetaba: story time
falala: the smell of impending snow
txazboreeha: solstice
faloma: blanket of snow
falina: snowflake
falatšenka: snowman
falazšwi: snowball [contains conotations of playing]
Day 8: furry things
yufa: a hair in a gross place, such as a wart with a hair growing out of it.
Day 9: verbs that could kill you
katxolweeh: to maul
šozakwaéoeeh: to immure someone/something
uuyomá zalteeh: to torture
uakwuokatxeeh: bleed to death
Day 10: free day
olwaneeh: of a human baby, to be born with teeth. A very bad omen in Nolwynn culture. It is said that a child born with teeth may have demonic blood.
day 11: Disney
šaša: tangle
akumwala: war
kwitwala: lion
ganú: revenge
day 12: odors and smells
atsxorugoro: nose hair
uloa: fragrance, a good smell
tumakxalineeh: to have a floral smell
faloa: to have a salty smell [an irregular verb]
ulinoa: pheromone
atsxoruuneeh: to smell rotten
atšubyxo: body odor
ulooma: perfume
atsxorusxwaana: phantosmia [phantom smell or olfactory hallucination]
kwehnatsxorara: the hyper-sensitivity to smells that some women experience during pregnancy
day 13: amusement parks and fairs
pxawa: popcorn
swifuza, sweza: cotton candy
ehrizuzehka: funnel cake
koree oša gala: fireworks
a’arereh: clown
pxatwuzako: rollercoaster “bounce”
a’arezeleh: amusement park
a’atwuzakino: carousel
lalá zšeeh: to be dizzy
lozúnoma: crowd
Day 14: things that grow
yuyua o’onwukoraleeh: to have a pimple
tšyuzumi: cancer
azwuzonunya ikwa: caterpillar
zema: mold
day 15: crime
zamaranuzua: crime
zameranuzua: criminal
zamaranomuzua: mafia
eehruzuéo: to smuggle [something], to steal [something]
geehtxoruzu: to break a promise, to go back on an oath
Day 16: autumnal verbs
iitšoleeh: to be bare, to be uncovered
lxonuleeh: to change colors
makala zšeeh: to be balanced, to be equal
tabakala: equinox
zatsaa zalteeh: to get colder
Day 17: vernal verbs
uusokyoneeh: to defrost
umolueeh: to become numerous; to breed
kxalinéoa zšeeh: to blossom or bud
kxalinéoataba: springtime [Tulwyn]
éhsxonutaba: allergy season
larenyónua: tornado
Day 18: things found in a bedroom
esakehrikoa: bed
yomalxa: blanket
núlesakeha: lamp, light-source, flashlight
pwoa: pillow
galyoa: a sex toy
Day 19: arts and theater
aleineeh: lullaby
day 20: no theme
larenwesakeha: sail
day 21: things found on the equator
kalatum: equator
kwokalala: horizon
ašumazwe: monsoon, tropical storm
larenwomee: trade winds
larenwuukw: doldrums
day 22: under the sea
erokyxara: [hydrothermal] vent
koaswimazolazel: estuary
awolina: shrimp
pxawola: clam
day 23: booze, drugs, and general lack of sobriety
akaseeeh: drunk [or crazy]
kea’aréna akséoeeh: drinking alcohol
sxafa: shame
sxafera: idiot
day 24: things that are white
kwiseo: pearl
nweala: opal
abuzwole: sclera
day 25: things that are black
zwine: pupil [of an eye]
korunazako: obsidian
kapalxaswifu: chocolate “fermented sweet,” a reference to the fact that cacao must be fermented to create chocolate
kxarala: raven
bula: ink
day 26: midsummer words
yxikala: meadow
wikasxeeh: bloom [as in, to blossom]
šorwara: heat
tšyarami zšeeh: to grow
šorwasazšotaba: a night that is extremely hot
day 27: things you can give
kuzurobe oša uniswozšeh: sexually transmitted disease
syxeegibxeeh: to shake hands with someone
kuzurobe rewa nolazšwu obwii: computer virus
amunwa: things done to show that you care about someone else
šuswola: compliment
day 28: weather and sky
zanašumeh: sandstorm
ašuna: an impending storm on the horizon
zwoleašumeh: eye of the storm
zolakarolxa: to drizzle [water drip]
pela: warm drizzly rain that often comes out of a nearly cloudless sky and features rainbows. Very common in the Equatorial Islands of Kireles.
yxuzola: “fortean rain,” raining frogs or other creatures
tšyxitxoona: mammatus cloud
day 29: things that are rectangular
tsxówesakeh: punching bag
orikatšuo: tree trunk
nolezšwowo: cylinder
sozesakehu: table
šelalxazuzeh: magazine, newspaper
day 30: no theme
yomazweeeh: to encrypt something
day 31: celebrations
a’aragala: the name of a celebration welcoming a baby’s first laugh
iitswomaa: music with a strong beat, the kind made for dancing to; dance music
lootseehzua: to decorate one’s face with face paint [not the same as wearing makeup]
galomagala: festival drama, a reenactment of mythical events. Festival dramas are common during winter and summer celebrations
nonimoreltxagala: blessing the full moon, a celebration that most Nolwynn tribes partake in every month.
uakwuogala: the name of a celebration welcoming a girl’s first menstruation
✎ Edit Article ✖ Delete Article
Comments